2014年5月26日月曜日

海外でビジネスでやってしまいそうな英会話表現。



海外でビジネスでやってしまいそうな英会話表現。




こちらの記事は参考になります。




ビジネスシーンで


英語で会話していると、

一瞬外国人スタッフが凍りつく局面があります。


あれ?

私なんかやっちゃったかな?と気づくときがあります。。



そして、それは英語表現が正しくなかったことが原因だとわかる。



そんなつもりではなかった・・・・

しかしときすでにおそし。



そして相手の外国人を傷つけてしまった・・・・。




あるいは、

英会話表現が理解できなかった外国人の部下や同僚や上司が

文法の間違いを指摘してくる。



それがコミュニケーションのリズムと業務を止めてしまう。



ただ、そういう時は

時間がおしている場合が多い。

急いでいるときほど起こりやすい。








記事ででてくる


「説明してください」
をそのまま「Explain to me.(please)」と
「英訳」すると相手を問い詰めるような表現になり、事態がこじれかねない。

ほかにも

「これが問題だ、と『problem』を安易に使わず『この点を心配している』と伝える」


言い方を間違えると

相手:言い過ぎですよ。

相手:その言い方は失礼ですよ。

なんて事いわれてどんどんこじれていく(^_^;)


要所では、

正確な英会話表現が必要になりますので

事前に勉強も必要です。

しかし滞在している英語圏により

ローカライズされた会話表現もありますので

周りのブレインにききながら

空気を読み英語を使っていくことが大事です。






http://www.j-cast.com/kaisha/2014/04/21202600.html?p=all







ブログランキング·にほんブログ村へ


南の国フィリピンで手に入れTENSHOKUで手に入れる




海外でも天職をみつける

TENSHOKU海外で転職de天職 セカ就世界就職グロ転グローバル転職





0 件のコメント:

コメントを投稿